قصص الأمثال الشعبية والتجنيس السردي.

المؤلفون

  • مبروك دريدي

الكلمات المفتاحية:

English

Proverbs، Story، Narration، Texts، Structure

العربية

أمثال، قصة، نص، سرد، بنية

Français

Proverbes، Conte، Narration، Texte، Structure

الملخص

English

The popular proverbs are among the oldest arts of saying in all humanity. Their structural and intellectual aspect has become crucial in the act of literary texts production.  Among the types of literary texts associated with proverbs are narrative texts. where the emergence of popular proverbs of a story place it in the reception like a typical actor measured on his structure in narrative text production, and then make reference in terms of narrative structure in narrative plan and make knowing his art in the model and the idea.

العربية

تعد الأمثال الشعبية من أعرق فنون القول لدى البشرية جمعاء، وهو ما جعلها ذات حضور بنيوي وفكري في فعل التنصيص الأدبي، فمن أنواع نصوص الأدب، التي ترتبط بالأمثال، النصوص السردية؛ حيث نشوء المثل الشعبي عن قصة يموضعه في التلقي فاعلاً أجناسياً يقاس على بنيته في إنتاج النص المسرود، وهو بذلك يفعل بطريقة مرجعية من حيث بنيته في تقعيد السرد، وتعليم فنيته في المخطط والفكرة.

Français

Les proverbes populaires s’inscrivent dans l’histoire des arts de l’humanité. Ils font partie de la littérature orale. Cet art possède une structure et une idéologie spécifiques.

Les textes narratifs représentent le mieux cette association entre les textes littéraires et les proverbes.

Le proverbe populaire émerge du conte, ce qui le place dans la réception comme un qui le place dans la réception comme un qui le place dans la structure contribue à la production du texte narratif. Il agit donc sur la narration et nous révèle l’art da sa structure et de son idéologie.

منشور

2025-09-23

كيفية الاقتباس

دريدي م. (2025). قصص الأمثال الشعبية والتجنيس السردي. مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية, 12(01), 0–1. استرجع في من https://revues.univ-setif2.dz/index.php/jlss/article/view/923

إصدار

القسم

Articles

المؤلفات المشابهة

<< < 1 2 3 

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.